Приёмная комиссия
+7 8793 33-77-61
+7 928 007-99-50
Адрес
357500, г. Пятигорск, пр. 40 лет Октября, 56
+7 8793 97-39-27, pt.info@ncfu.ru
Веб-портал СКФУ
Новости Лаборатории кафедры
Адрес: г. Пятигорск, ул. Матвеева, 35 "Б" E-mail: pt.kaflimk@ncfu.ru
Понедельник-пятница: с 9:00 до 17:00 (перерыв с 13:00 до 14:00) Суббота: с 9:00 до 13:00 Выходной: воскресенье
В настоящее время преподаватели кафедры осуществляют обучение бакалавров, специалистов и магистров по всем направлениям подготовки, реализуемым в Пятигорском институте (филиале) СКФУ.
В 2022-2023 учебном году разработаны образовательные программы высшего образования:
Обе программы предполагают изучение трех языков: английского, китайского, арабского. Программы прошли процедуру лицензирования.
Основная цель образовательных программ «Лингвистика» и «Перевод и переводоведение» – воспитание уникальных специалистов, компетентных в вопросах экономики, владеющих несколькими языками, способных к деловому межкультурному взаимодействию.
Кадровый состав педагогических работников кафедры:
Преподавательский состав кафедры ЛиМК осуществляет научную деятельность в рамках темы «Лингвистические и методические аспекты межкультурной коммуникации». Сферой научных исследований коллектива кафедры являются следующие актуальные проблемы:
1. Рассмотрение проблематики межкультурной языковой коммуникации в поле междисциплинарного взаимодействия, т. е. изучение языка как психологического, социально-культурного и семиотического феномена. 2. Расширение методологической базы исследований в области языкового образования и поликультурного воспитания. 3. Исследование лингвистических факторов успешности межкультурной коммуникации и механизмов влияния культурно-концептуальной картины мира на организацию и содержание дискурса. 4. Совершенствование способов формирования коммуникативной компетентности как единства лингвистического, социокультурного и прагматического компонентов. 5. Разработка учебных технологий и организационных форм преподавания и изучения русского и иностранных языков с учетом индивидуальных мотиваций, современных потребностей и возможностей индивида
Преподаватели кафедры активно ведут научную деятельность: ежегодно участвуют в международных и региональных научных конференциях, публикуют научные труды, в т. ч. индексируемые в базах РИНЦ, Web of Science, Scopus.
Кафедра участвует в проектной деятельности университета: ежегодным является представление научных разработок на Федеральный конкурс инновационных проектов «УМНИК»; Северо-Кавказский молодёжный форум «Машук»; Всероссийский форум федерльной программы РСМ «Пространство развития»; конкурс по приоритетному направлению деятельности РНФ «Проведение фундаментальных научных исследований и поисковых научных исследований малыми отдельными научными группами».
Развитию исследовательского потенциала студентов способствует совместное с преподавателями участие в научных конференциях, олимпиадах, публикации научных статей, подготовка грантов, проектов. Такого рода мероприятия соответствуют приоритетным направлениям развития СКФУ, способствуют воспитанию выпускников, обладающих высоким уровнем профессиональной подготовки и инновационным мышлением, развитию познавательного интереса, углубляют знания студентов в области русского и иностранных языков, вовлекают будущих специалистов в научную деятельность.
Научные публикации в индексированных изданиях Web of Science, Scopus, статьи ВАК
№
Авторы
Название
Издание
Выходные данные
1.
Малышкина Е.В.
Диктаторский режим Боливии Чили в 1960–1970-е гг.: сравнительная характеристика
Scopus
Вопросы истории – 2022. –М. –№3-2. – С. 44-57.
2.
Политика Российской империи в отношении немецких колонистов в начале XIX в.: правила приема и обустройства
Web of Science
Вопросы истории. – 2022. – № 9-2. – С. 68-76.
3.
Мухортова Т.В.,
Шевченко Е.М.
Исламские общины Северной Осетии и советские административные структуры: специфика взаимоотношений в 1920-1991 гг.
Вопросы истории. – 2022. – № 2-2. – С. 244-255.
4.
Климова Н.Ю.,
Горошко О.Н.
Петр Мартынович Мейер – первый начальник штаба Кавказского линейного казачьего войска
Вопросы истории. – 2022. – № 3-1. – С. 70-81.
5.
Малышкина Е.В.,
Ангелова М.Н.
Анабаптисты в период колонизации Северного Кавказа во второй половине XIX – начале XX века
Вопросы истории. – 2022. – № 11-2. – С. 52-59.
6.
Образование первых немецких поселений в России в XVIII веке: предпосылки и цели
Вопросы истории. – 2022. – № 11-3. – С. 44-53.
7.
Климова Н.Ю.
Анализ, инновации и перспективы экономического развития мировой туристической отрасли при Covid-19
ВАК
Вестник института дружбы народов Кавказа. – 2022. – № 1 (61). – С. 102-109.
8.
Многокомпонентные инновационно-туристические кластеры как конкурентное преимущество развития региона
Вестник института дружбы народов Кавказа. – 2022. – № 2 (62). – С. 62-68.
9.
Pohilko
A. A.
Food and Water Se-curity of the Middle East (the Case of Egypt)
Food and Water Security of the Middle East (the Case of Egypt)
10.
Агоева М.М.,
Языковые средства реализации пейоративной оценки в жанре читательского комментария (на материале новостных публикаций Fox News о деятельности Джо Байдена)
(№ 622 в перечне ВАК от 25.04.2023 г.) Вестник Пятигорского государственного университета. – 2023. – № 1. – С. 155-158.
11.
Заимствования в английском языке: современные тенденции привычного явления
(№ 2369 в перечне ВАК от 25.04.2023 г.) Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия «Гуманитарные науки». – 2023. – № 5. – С.100-103.
12.
Неосемантизация как маркер эволюции словарного фонда
(№ 2385 в перечне ВАК от 25.04.2023 г.) Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия «Гуманитарные науки». – 2023. – № 6. – С. 122-125.
13.
Формирование субъективности студентов при изучении иностранного языка
Мировая наука: электронное научно-практическое периодическое издание, 2023, № 3 (72). С. 132-134.
https://www.sciencej.com/_files/ugd/b06fdc_85cb66a3eafb46a0908fb4093d5c85ae.pdf?index=true
DOI-18581/2020
14.
К вопросу о процессе обучения иностранному языку в неязыковом вузе
15.
Использование современных технологий при обучении иностранному языку
Мировая наука: электронное научно-практическое периодическое издание, 2023, № 3 (72). С. 135-138.
16.
Модели аффиксального словообразования в развитии лексической системы и репрезентации нового экстралингвистического опыта в английском языке
Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия «Гуманитарные науки». – 2024. – № 4/2.
17.
Изменения в лексической семантике слов в английском языке с позиции когнитивной лингвистики
18.
Лексическая стабильность в пределах фразеологической вариативности в английском языке
(№ 989 в перечне ВАК от 12.10.2023 г.)
Глобальный научный потенциал. – Санкт-
Петербург: ТМБпринт, 2023. – № 8 (149). – С. 159-161
Учебные издания
Верменская Е.А.,
Английский язык в гостиничном бизнесе
Учебник
Москва: КНОРУС, 2023. – 168 с.
Ангелова М.Н.,
Лукова Н.В.,
Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации
Учебное пособие
Пятигорск: ПИ (филиал) СКФУ, 2023. – 100 с.
Агоева М.М.
Английский для бакалавриата
Пятигорск: ПИ (филиал) СКФУ, 2023. – 168 с.
КУРС ИЗУЧЕНИЯ ТРАДИЦИОННОГО ЛИТЕРАТУРНОГО АРАБСКОГО ЯЗЫКА
Почему именно арабский язык?
– на нем разговаривают в 25 странах мира около 300 миллионов человек; – является языком ООН.
Арабский язык – один из самых сложных языков в мире. Направление письма, фонетика, грамматика – все это чаще всего останавливает изучающих язык. Некоторые лингвисты сравнивают его с математикой и называют арабский язык математической задачей. Именно поэтому в нашем университете команда профессиональных преподавателей научит Вас основам литературного языка. Чтение, письмо, грамматика, обучение с нуля, занятия понятны даже тем, кто ни разу до этого не видел арабских текстов. Каждый последующий урок – логическое продолжение предыдущего.
Благодаря курсу Вы научитесь:
– арабской письменности; – фонетике – грамматике (традиционный литературный арабский язык); – лексике (700 ед.); – устной речи (5 тем).
ПРЕПОДАВАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ
Преимущества программы:
– занятия проводятся в онлайн-формате на электронной платформе BigBlueButoom в удобное для слушателей время; – занятия ведут квалифицированные педагоги (кандидаты наук, доценты кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации), имеющие опят в подготовке обучающихся к ЕГЭ.
Вид программы: профессиональная переподготовка. Форма обучения: очная с применением дистанционных образовательных технологий. Продолжительность курса: 10 месяцев. Объем программы: 1008 часа.
Категория слушателей: лица, имеющие высшее профессиональное образование или получающие высшее образование. В содержание программы входят следующие модули:
– История и методология языкознания; – Современный русский литературный язык; – Русская и зарубежная литература; – Методика обучения русскому языку и литературе; – Методика подготовки к ЕГЭ, ОГЭ по русскому языку и литературе и др.
Необходимые документы для записи на программу:
1) ксерокопия паспорта (1-я страница и прописка); 2) ксерокопия диплома об образовании.
В результате успешного освоения программы слушатели получают диплом о профессиональной переподготовке установленного образца, дающий право на ведение профессиональной деятельности в избранной сфере.
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА (АНГЛИЙСКИЙ, АРАБСКИЙ)
Актуальность программы
Российско-арабские отношения в настоящее время обрели на государственном уровне стимулирующий импульс. Увеличивается сотрудничество в базовых отраслях экономики, что обуславливает необходимость подготовки специалистов, способных к организации деловой коммуникации между нашими странами.
Сфера деятельности: административно-управленческая деятельность. Профессия: референт-переводчик. Объем программы: 1008 часов. Документы после обучения: диплом о профессиональной переподготовке.
Обучение проводится высококвалифицированными преподавателями в очном формате с применением дистанционных технологий. Период обучения – 18 месяцев.
Учебные модули:
1. Перевод и переводоведение. 2. Деловая переписка на русском и иностранном языках. 3. Организация деловых переговоров на иностранных языках. 4. Международный деловой этикет.
ТЕХНОЛОГИИ ПОДГОТОВКИ УЧАЩИХСЯ К ОГЭ И ЕГЭ ПО ПРЕДМЕТУ «РУССКИЙ ЯЗЫК» С УЧЕТОМ ТРЕБОВАНИЙ ФГОС
Цели и задачи программы.
Цель курса повышения квалификации – научить педагогов, преподающих русский язык, готовить школьников к успешной сдаче государственных экзаменов. Вы изучите структуру и особенности нормативных документов, регулирующих проведение ОГЭ и ЕГЭ, подробно рассмотрите содержание КИМ. Узнаете, как анализировать ответы учащихся, как подготовить ребят к написанию изложения и сочинения с учётом требований ФГОС.
В программе курса:
Основные нормативные документы, регламентирующие процедуры ОГЭ и ЕГЭ. Технология заполнения бланков КИМ ОГЭ и ЕГЭ. Методика подготовки учащихся к написанию изложения по прослушанному тексту. Синтаксический и пунктуационный анализ предложений. Синтаксический анализ словосочетаний. Орфографический анализ. Анализ содержания текста и средств выразительности. Лексический анализ. Лексические нормы, лексическое значение слова. Орфоэпические нормы. Грамматические нормы современного русского литературного языка. Методические основы подготовки учащихся к написанию сочинения.
Все занятия проводятся в дистанционном режиме. Участники приобретают необходимые теоретические знания и вырабатывают практические умения по их применению на практике. Во время занятий обучающиеся обеспечиваются пособиями, наглядными материалами. В плане программы предусмотрено общение в форме вебинаров с экспертами ОГЭ и ЕГЭ.
Обучение проходит на специальном образовательном портале СКФУ. Доступ в систему дистанционного обучения слушатели получают после зачисления. Раздел содержит теоретические материалы, практические задания, тесты.
Сотрудники кафедры:
1. Делопроизводитель - Плетеницкая Мария Игоревна
Положение о кафедре
04 марта 2015
Вряд ли кто-то оспорит тот факт, что чтение полезно, а чтение иностранной литературы – полезно вдвойне. Читая, мы не только расширяем круг своих знаний, получаем ответы на необходимые нам вопросы, но и тренируем зрительную память, насыщая ее новой лексикой и правилами ее грамотного употребления.
27 февраля 2015
Списки участников олимпиады по русскому языку "Русский язык - связующая нить" прошедшие отборочный этап:
25 декабря 2014
В преддверии Нового Года и Рождества, когда в воздухе витает атмосфера чуда и волшебства, так хочется побывать в сказочной стране, встретить доброго волшебника, исполняющего все самые заветные желания, испытать чувство искренней радости от мерцания звезд и закружиться в вихре эмоций, страстей и неподдельного счастья!
22 ноября 2014
В рамках дисциплины «Иностранный язык делового общения» 22 ноября студенты академической группы П-ДИЗ-б-о-121, 122 с доцентом кафедры иностранных языков Е.В. Малышкиной поставили задачу выяснить, что собой представляет профессия секретаря и какими характеристиками он должен обладать.
18 ноября 2014
Осень - удивительное время года, полное ярких красок и завораживающих мгновений. Именно поэтому многие писатели, поэты и музыканты выражали свои мысли, чувства мелодией своей души, которые вылились потом в любимые нам строки. Вся красота поэзии - это красота языка то, что мы не можем увидеть, только почувствовать сердцем.
18 октября 2014
Осень для каждого первокурсника это не только начало учебного года – это особая пора, когда вчерашние школьники, не успевшие еще забыть свой выпускной бал, становятся в одночасье взрослыми и самостоятельными, и, как осенние листочки отрываются от веток, так и они, уезжая из родного дома, попадают в совсем неизвестный им мир.
16 октября 2014
Под руководством доцента кафедры иностранных языков Никулиной Е.В. было проведено открытое занятие, приуроченное к двухсотлетию М. Ю. Лермонтова в группе П-УПП-б-о-131. Студентами были подготовлены сообщения на английском языке: биография поэта, творчество, гибель.
26 сентября 2014
В старину говорили: «Знать много языков - значит иметь много ключей к одному замку». В настоящее время престижна идеология сотрудничества, сосуществования разных культур, толерантности. Появляется все больше желающих изучать несколько иностранных языков, так как языки обогащают, дисциплинируют ум, расширяют горизонты видимого мира.
На нашем сайте используются cookie-файлы и другие аналогичные технологии. Если, прочитав это сообщение, вы остаётесь на нашем сайте, это означает, что вы не возражаете против использования этих технологий.