Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации

Новости Лаборатории кафедры


Контактная информация:

Адрес: г. Пятигорск, ул. Матвеева, 35 "Б"
E-mail: pt.kaflimk@ncfu.ru


График работы кафедры:

Понедельник-пятница: с 9:00 до 17:00 (перерыв с 13:00 до 14:00)
Суббота: с 9:00 до 13:00
Выходной: воскресенье


Направления подготовки кафедры

В настоящее время преподаватели кафедры осуществляют обучение бакалавров, специалистов и магистров по всем направлениям подготовки, реализуемым в Пятигорском институте (филиале) СКФУ.

В 2022-2023 учебном году разработаны образовательные программы высшего образования:

  • 45.03.02 «Лингвистика» (направленность – «Лингвистика в сфере деловых коммуникаций»);
  • 45.05.01 «Перевод и переводоведение» (специальность – «Лингвистическое сопровождение международных экономических отношений»).

Обе программы предполагают изучение трех языков: английского, китайского, арабского. Программы прошли процедуру лицензирования.


Цель образовательных программ, реализуемых на кафедре


Основная цель образовательных программ «Лингвистика» и «Перевод и переводоведение» – воспитание уникальных специалистов, компетентных в вопросах экономики, владеющих несколькими языками, способных к деловому межкультурному взаимодействию.

Поскольку кафедра осуществляет лингвистическую подготовку в рамках всех образовательных программ Института, важной общей целью является достижение высокого качества языковой подготовки специалистов, способных в условиях глобализации реализовать в профессиональной деятельности навыки межкультурной коммуникации.Кадровый состав педагогических работников кафедры:

Кадровый состав педагогических работников кафедры:


  1. Заведующий кафедрой - Климова Наталья Юрьевна, кандидат исторических наук, доцент
  2. Доцент – Агоева Марианна Муссаевна, кандидат исторических наук, доцент
  3. Доцент – Ангелова Марина Николаевна, кандидат исторических наук, доцент
  4. Доцент – Лукова Наталья Васильевна, кандидат филологических наук, доцент
  5. Доцент – Малышкина Елена Владимировна, кандидат исторических наук, доцент
  6. Доцент – Приворотская Елена Евгеньевна, кандидат педагогических наук, доцент
  7. Доцент – Шевченко Елена Михайловна, кандидат исторических наук, доцент

Научная деятельность кафедры

Преподавательский состав кафедры ЛиМК осуществляет научную деятельность в рамках темы «Лингвистические и методические аспекты межкультурной коммуникации». Сферой научных исследований коллектива кафедры являются следующие актуальные проблемы:

1. Рассмотрение проблематики межкультурной языковой коммуникации в поле междисциплинарного взаимодействия, т. е. изучение языка как психологического, социально-культурного и семиотического феномена.
2. Расширение методологической базы исследований в области языкового образования и поликультурного воспитания.
3. Исследование лингвистических факторов успешности межкультурной коммуникации и механизмов влияния культурно-концептуальной картины мира на организацию и содержание дискурса.
4. Совершенствование способов формирования коммуникативной компетентности как единства лингвистического, социокультурного и прагматического компонентов.
5. Разработка учебных технологий и организационных форм преподавания и изучения русского и иностранных языков с учетом индивидуальных мотиваций, современных потребностей и возможностей индивида

Преподаватели кафедры активно ведут научную деятельность: ежегодно участвуют в международных и региональных научных конференциях, публикуют научные труды, в т. ч. индексируемые в базах РИНЦ, Web of Science, Scopus.

Кафедра участвует в проектной деятельности университета: ежегодным является представление научных разработок на Федеральный конкурс инновационных проектов «УМНИК»; Северо-Кавказский молодёжный форум «Машук»; Всероссийский форум федерльной программы РСМ «Пространство развития»; конкурс по приоритетному направлению деятельности РНФ «Проведение фундаментальных научных исследований и поисковых научных исследований малыми отдельными научными группами».

Развитию исследовательского потенциала студентов способствует совместное с преподавателями участие в научных конференциях, олимпиадах, публикации научных статей, подготовка грантов, проектов. Такого рода мероприятия соответствуют приоритетным направлениям развития СКФУ, способствуют воспитанию выпускников, обладающих высоким уровнем профессиональной подготовки и инновационным мышлением, развитию познавательного интереса, углубляют знания студентов в области русского и иностранных языков, вовлекают будущих специалистов в научную деятельность.


Достижения кафедры за последние 3 года

Научные публикации в индексированных изданиях Web of Science, Scopus, статьи ВАК


Авторы

Название

Издание

Выходные данные

      1.           

Малышкина Е.В.

Диктаторский режим Боливии Чили в 1960–1970-е гг.: сравнительная характеристика

Scopus

Вопросы истории – 2022. –М. –№3-2. – С. 44-57.

      2.           

Малышкина Е.В.

Политика Российской империи в отношении немецких колонистов в начале XIX в.: правила приема и обустройства

Web of Science

Вопросы истории. – 2022. – № 9-2. – С. 68-76.

      3.           

Мухортова Т.В.,

Шевченко Е.М.

Исламские общины Северной Осетии и советские административные структуры: специфика взаимоотношений в 1920-1991 гг.

Scopus

Вопросы истории. – 2022. – № 2-2. – С. 244-255.

      4.           

Климова Н.Ю.,

Горошко О.Н.

Петр Мартынович Мейер – первый начальник штаба Кавказского линейного казачьего войска

Scopus

Вопросы истории. – 2022. – № 3-1. – С. 70-81.

      5.           

Малышкина Е.В.,

Ангелова М.Н.

Анабаптисты в период колонизации Северного Кавказа во второй половине XIX – начале XX века

Web of Science

Вопросы истории. – 2022. – № 11-2. – С. 52-59.

      6.           

Малышкина Е.В.,

Ангелова М.Н.

Образование первых немецких поселений в России в XVIII веке: предпосылки и цели

Web of Science

Вопросы истории. – 2022. – № 11-3. – С. 44-53.

      7.           

Климова Н.Ю.

Анализ, инновации и перспективы экономического развития мировой туристической отрасли при Covid-19

ВАК

Вестник института дружбы народов Кавказа. – 2022. – № 1 (61). – С. 102-109.

      8.           

Климова Н.Ю.

Многокомпонентные инновационно-туристические кластеры как конкурентное преимущество развития региона

ВАК

Вестник института дружбы народов Кавказа. – 2022. – № 2 (62). – С. 62-68.

      9.           

Pohilko

A. A.

Food and Water Se-curity of the Middle East (the Case of Egypt)

Scopus

Food and Water Security of the Middle East (the Case of Egypt)

10.           

Агоева М.М.,

Климова Н.Ю.

Языковые средства реализации пейоративной оценки в жанре читательского комментария (на материале новостных публикаций Fox News о деятельности Джо Байдена)

ВАК

(№ 622 в перечне ВАК от 25.04.2023 г.) Вестник Пятигорского государственного университета. – 2023. – № 1. – С. 155-158.

11.           

Агоева М.М.,

Климова Н.Ю.

Заимствования в английском языке: современные тенденции привычного явления

ВАК

(№ 2369 в перечне ВАК от 25.04.2023 г.) Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия «Гуманитарные науки». – 2023. – № 5. – С.100-103.

12.           

Агоева М.М.,

Климова Н.Ю.

Неосемантизация как маркер эволюции словарного фонда

ВАК

(№ 2385 в перечне ВАК от 25.04.2023 г.) Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия «Гуманитарные науки». – 2023. – № 6. – С. 122-125.

13.           

Агоева М.М.,

Климова Н.Ю.

Формирование субъективности студентов при изучении иностранного языка

ВАК

Мировая наука: электронное научно-практическое периодическое издание, 2023, № 3 (72). С. 132-134.

https://www.sciencej.com/_files/ugd/b06fdc_85cb66a3eafb46a0908fb4093d5c85ae.pdf?index=true

DOI-18581/2020

14.           

Агоева М.М.,

Климова Н.Ю.

К вопросу о процессе обучения иностранному языку в неязыковом вузе

ВАК

Мировая наука: электронное научно-практическое периодическое издание, 2023, № 3 (72). С. 132-134.

https://www.sciencej.com/_files/ugd/b06fdc_85cb66a3eafb46a0908fb4093d5c85ae.pdf?index=true

DOI-18581/2020

15.           

Агоева М.М.,

Климова Н.Ю.

Использование современных технологий при обучении иностранному языку

ВАК

Мировая наука: электронное научно-практическое периодическое издание, 2023, № 3 (72). С. 135-138.

https://www.sciencej.com/_files/ugd/b06fdc_85cb66a3eafb46a0908fb4093d5c85ae.pdf?index=true

DOI-18581/2020

16.           

Агоева М.М.,

Климова Н.Ю.

Модели аффиксального словообразования в развитии лексической системы и репрезентации нового экстралингвистического опыта в английском языке

ВАК

Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия «Гуманитарные науки». – 2024. – № 4/2.

17.           

Агоева М.М.,

Климова Н.Ю.

Изменения в лексической семантике слов в английском языке с позиции когнитивной лингвистики

ВАК

Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия «Гуманитарные науки». – 2024. – № 4/2.

18.           

Агоева М.М.,

Климова Н.Ю.

Лексическая стабильность в пределах фразеологической вариативности в английском языке

ВАК

(№ 989 в перечне ВАК от 12.10.2023 г.)

Глобальный научный потенциал. – Санкт-

Петербург: ТМБпринт, 2023. – № 8 (149). – С. 159-161


Учебные издания

Авторы

Название

Издание

Выходные данные

1.

Верменская Е.А.,

Климова Н.Ю.

Английский язык в гостиничном бизнесе

Учебник

Москва: КНОРУС, 2023. – 168 с.

2.

Ангелова М.Н.,

Лукова Н.В.,

Агоева М.М.,

Климова Н.Ю.

Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации

Учебное пособие

Пятигорск: ПИ (филиал) СКФУ, 2023. – 100 с.

3.

Климова Н.Ю.,

Ангелова М.Н.,

Агоева М.М.

Английский для бакалавриата

Учебное пособие

Пятигорск: ПИ (филиал) СКФУ, 2023. – 168 с.


Дополнительные образовательные программы

КУРС ИЗУЧЕНИЯ ТРАДИЦИОННОГО ЛИТЕРАТУРНОГО АРАБСКОГО ЯЗЫКА


Почему именно арабский язык?

– на нем разговаривают в 25 странах мира около 300 миллионов человек;
– является языком ООН.

Арабский язык – один из самых сложных языков в мире. Направление письма, фонетика, грамматика – все это чаще всего останавливает изучающих язык. Некоторые лингвисты сравнивают его с математикой и называют арабский язык математической задачей. Именно поэтому в нашем университете команда профессиональных преподавателей научит Вас основам литературного языка. Чтение, письмо, грамматика, обучение с нуля, занятия понятны даже тем, кто ни разу до этого не видел арабских текстов. Каждый последующий урок – логическое продолжение предыдущего.

Благодаря курсу Вы научитесь:

– арабской письменности;
– фонетике
– грамматике (традиционный литературный арабский язык);
– лексике (700 ед.);
– устной речи (5 тем).


ПРЕПОДАВАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ


Преимущества программы:

– занятия проводятся в онлайн-формате на электронной платформе BigBlueButoom в удобное для слушателей время;
– занятия ведут квалифицированные педагоги (кандидаты наук, доценты кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации), имеющие опят в подготовке обучающихся к ЕГЭ.

Вид программы: профессиональная переподготовка.
Форма обучения: очная с применением дистанционных образовательных технологий.
Продолжительность курса: 10 месяцев.
Объем программы: 1008 часа.

Категория слушателей: лица, имеющие высшее профессиональное образование или получающие высшее образование.
В содержание программы входят следующие модули:

– История и методология языкознания;
– Современный русский литературный язык;
– Русская и зарубежная литература;
– Методика обучения русскому языку и литературе;
– Методика подготовки к ЕГЭ, ОГЭ по русскому языку и литературе и др.

Необходимые документы для записи на программу:

1) ксерокопия паспорта (1-я страница и прописка);
2) ксерокопия диплома об образовании.

В результате успешного освоения программы слушатели получают диплом о профессиональной переподготовке установленного образца, дающий право на ведение профессиональной деятельности в избранной сфере.


ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА (АНГЛИЙСКИЙ, АРАБСКИЙ)


Актуальность программы

Российско-арабские отношения в настоящее время обрели на государственном уровне стимулирующий импульс. Увеличивается сотрудничество в базовых отраслях экономики, что обуславливает необходимость подготовки специалистов, способных к организации деловой коммуникации между нашими странами.

Сфера деятельности: административно-управленческая деятельность.
Профессия: референт-переводчик.
Объем программы: 1008 часов.
Документы после обучения: диплом о профессиональной переподготовке.

Обучение проводится высококвалифицированными преподавателями в очном формате с применением дистанционных технологий.
Период обучения – 18 месяцев.

Учебные модули:

1. Перевод и переводоведение.
2. Деловая переписка на русском и иностранном языках.
3. Организация деловых переговоров на иностранных языках.
4. Международный деловой этикет.


ТЕХНОЛОГИИ ПОДГОТОВКИ УЧАЩИХСЯ К ОГЭ И ЕГЭ ПО ПРЕДМЕТУ «РУССКИЙ ЯЗЫК» С УЧЕТОМ ТРЕБОВАНИЙ ФГОС


Цели и задачи программы.

Цель курса повышения квалификации – научить педагогов, преподающих русский язык, готовить школьников к успешной сдаче государственных экзаменов.
Вы изучите структуру и особенности нормативных документов, регулирующих проведение ОГЭ и ЕГЭ, подробно рассмотрите содержание КИМ. Узнаете, как анализировать ответы учащихся, как подготовить ребят к написанию изложения и сочинения с учётом требований ФГОС.

В программе курса:

Основные нормативные документы, регламентирующие процедуры ОГЭ и ЕГЭ.
Технология заполнения бланков КИМ ОГЭ и ЕГЭ.
Методика подготовки учащихся к написанию изложения по прослушанному тексту.
Синтаксический и пунктуационный анализ предложений.
Синтаксический анализ словосочетаний.
Орфографический анализ.
Анализ содержания текста и средств выразительности.
Лексический анализ.
Лексические нормы, лексическое значение слова.
Орфоэпические нормы.
Грамматические нормы современного русского литературного языка.
Методические основы подготовки учащихся к написанию сочинения.

Все занятия проводятся в дистанционном режиме. Участники приобретают необходимые теоретические знания и вырабатывают практические умения по их применению на практике. Во время занятий обучающиеся обеспечиваются пособиями, наглядными материалами. В плане программы предусмотрено общение в форме вебинаров с экспертами ОГЭ и ЕГЭ.

Обучение проходит на специальном образовательном портале СКФУ. Доступ в систему дистанционного обучения слушатели получают после зачисления. Раздел содержит теоретические материалы, практические задания, тесты. 

Сотрудники кафедры: 

1. Делопроизводитель - Плетеницкая Мария Игоревна


Положение о кафедре


Конкурс стенгазет на английском языке

27 декабря 2019

Конкурс стенгазет на английском языке

Вы никогда не задавали себе вопрос, почему Новый год празднуется именно зимой? Если вы хотите получить ответ, проснитесь рано утром и выглянете в окно. Вы увидите снег, сверкающий под светом, уже угасающей луны, как будто кто-то разбросал миллионы маленьких алмазов. А выйдя из дома, вы почувствуете, как мороз пронизывает вас до самого сердца, но вы не обращаете на это никакого внимания, потому что в воздухе витает дух волшебства и от этого чувства поднимается настроение, хочется петь, танцевать и писать стихи. А еще взять краски, бумагу и нарисовать великолепный зимний пейзаж, ребенка, ожидающего чуда, и просто подарить всем тепло своего сердца, затронуть забытые струны человеческой души, подарить радость окружающим.

Состоялся итоговый экзамен на курсах при Школе Кавказского гостеприимства СКФУ по программе профессиональной переподготовки ЦДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации в области гостеприимства и туризма»

30 апреля 2019

Состоялся итоговый экзамен на курсах при Школе Кавказского гостеприимства СКФУ по программе профессиональной переподготовки ЦДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации в области гостеприимства и туризма»

30 апреля в Центре дополнительного профессионального образования и повышения квалификации состоялся первый выпуск слушателей по специализированной программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации в области  гостеприимства и туризма».

Состоялось награждение победителей и призеров  юбилейной олимпиады СКФУ «Русский язык – связующая нить»

19 апреля 2019

Состоялось награждение победителей и призеров юбилейной олимпиады СКФУ «Русский язык – связующая нить»

Состоялась торжественная церемония награждения победителей и призеров 5-й олимпиады по русскому языку «Русский язык – связующая нить» в рамках Открытой олимпиады СКФУ «45 параллель» среди учащихся образовательных организаций.

Состоялся заключительный этап Открытой олимпиады «Русский язык – связующая нить»

30 марта 2019

Состоялся заключительный этап Открытой олимпиады «Русский язык – связующая нить»

Уже пятый год в Институте сервиса, туризма и дизайна (филиал) СКФУ проводится Олимпиада по русскому языку среди учащихся образовательных учреждений «Русский язык – связующая нить» в рамках ежегодной Олимпиады СКФУ «45 параллель».

День открытых дверей в Школе Кавказского гостеприимства СКФУ

08 декабря 2018

День открытых дверей в Школе Кавказского гостеприимства СКФУ

8 декабря в Школе кавказского гостеприимства прошел День открытых дверей. Гостей на празднике было много – выпускники колледжей СКФО - Кабардино-Балкарского торгово-технологического колледжа г. Нальчик, ГБОУ СПО «Минераловодский региональный многопрофильный колледж», ГБОУ СПО «Кисловодский государственный многопрофильный техникум», ГБОУ СПО «Черкесский колледж индустрии питания, туризма и сервиса».

Дни Германии в Пятигорске

12 ноября 2018

Дни Германии в Пятигорске

12 ноября студенты Института сервиса, туризма и дизайна (филиала) СКФУ в г. Пятигорске приняли участие в торжественном открытии ежегодного фестиваля «Дни Германии в Пятигорске – 2018», которое состоялось на базе Пятигорского государственного университета. Фестиваль является культурно-спортивным мероприятием, его девиз «Fußball- SymphoniealsTriumphderEinheit».

Заседание дискуссионного клуба «Интертекстуальность творчества М.Ю. Лермонтова в современной поэзии» в Государственном музее-заповеднике М.Ю. Лермонтова

18 октября 2018

Заседание дискуссионного клуба «Интертекстуальность творчества М.Ю. Лермонтова в современной поэзии» в Государственном музее-заповеднике М.Ю. Лермонтова

18 октября в рамках Фестиваля науки СКФУ на базе Государственного музея-заповедника М.Ю. Лермонтова состоялось заседание дискуссионного клуба «Интертекстуальность творчества М.Ю. Лермонтова в современной поэзии». Организатором выступила кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации.

Экскурсия на Пятигорский молочный  комбинат

16 мая 2018

Экскурсия на Пятигорский молочный  комбинат

16 мая студенты группы П-ТПО-б-о-171 во главе с преподавателем кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации  Горошко О.Н. посетили Пятигорский молочный комбинат.